-
ar مراجع تسويق بالواقع المعزز
منذ أسبوع
Jadeer القاهرة, مصرAR > مراجع تسويق بالواقع المعزز · درجة البكالوريوس أمر لا بد منه، ويفضل الأدب والفنون. · إجادة تامة للغتين العربية والإنجليزية. · - خبرة لا تقل عن 4-6 سنوات في الترجمة. · ...
-
مطور الواجهة الخلفية أول
منذ 5 أيام
Rekrut by Talent 360 egypt القاهرة, مصرإتقان لغات الواجهة الأمامية الأساسية مثل HTML وCSS وJavaScript. - إتقان تكنولوجيا قواعد البيانات مثل MS SQL وMySQL وMongoDB. · معرفة جيدة بـ Restful API وSOAP API. · تعد المعرفة الجيدة بلغة Flutter لتطبيقات الهاتف المحمول ميزة إضافية كبيرة. · تعتبر الخبرة في تطوير Magento ميزة كب ...
-
مساعد o2c cn/dn
منذ أسبوع
Nestlé القاهرة, مصرمساعد O2C CN/DN · معالجة مذكرة الائتمان · إعداد التقارير: ينفذ أنشطة إعداد التقارير وفقًا لمكتبة تقارير AR. · خدمة العملاء: تجيب على استفسارات العميل، وتضمن حلها في الوقت المناسب، وتصعيدها إلى أصحاب القرار المعنيين. · التحسين المستمر: يشارك في العديد من مبادرات التحسين المستمر لل ...
-
رئيس تسويق إنترنت الأشياء
منذ أسبوع
vodafone egypt القاهرة, مصراستراتيجية التسويق: تطوير وتنفيذ استراتيجية تسويق عالمية تتوافق مع أهداف أعمال الشركة وتدفع النمو في الأسواق المستهدفة. · إدارة العلامة التجارية: إدارة وتعزيز هوية العلامة التجارية للشركة ومكانتها في صناعة إنترنت الأشياء · إدارة الحملة: تخطيط وتنفيذ حملات تسويقية متكاملة عبر قنوا ...
ar مُراجع تقني للواقع المعزز - الجيزة, مصر - Jadeer
وصف
AR > مُراجع تقني للواقع المعزز
الواجبات والمسؤوليات
ترجمة المستندات إلى لغة (لغات) محددة بدقة ودقة، والحفاظ على محتوى الرسالة وسياقها.
مراجعة/تدقيق الترجمات التي يقوم بها المترجمون الداخليون والمترجمون المستقلون.
اتباع القواعد الأخلاقية التي تحمي البيانات أو المعلومات المرتبطة بالعميل.
تحديد وحل النزاعات المتعلقة بمعاني الكلمات والمفاهيم.
تحقق من ترجمات المصطلحات الفنية والمصادر ذات الصلة للتأكد من أن المستندات المترجمة دقيقة ومتسقة طوال عملية الترجمة.
إعداد أوراق التقييم والتقارير للمترجمين.
تجميع المصطلحات والمعلومات التي سيتم استخدامها في الترجمات، بما في ذلك المصطلحات التقنية.
قم بتكييف البرامج والمستندات / المواد التقنية المصاحبة لها مع لغة وثقافة أخرى.
ادعم عملائنا من خلال تقديم مشورة الخبراء والرد على أسئلتهم المتعلقة بمشاريع الترجمة.
إنشاء والعمل على إنشاء قاعدة بيانات للمصطلحات لاستخدامها في مشاريع الترجمة.
الرد على ملاحظات العملاء وتنفيذها.
اقرأ النسخ والنصوص وتأكد من عدم وجود أخطاء إملائية أو نحوية أو مطبعية.
أداء مهام أخرى كما هو مطلوب من قبل الإدارة لتسهيل إدارة الأعمال في القسم بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، النسخ والترجمة الإبداعية والترجمة الصوتية.
التأكد من أن الخدمة المقدمة تتوافق مع معايير الجودة الخاصة بالشركة
الاهتمام بملاحظات العملاء إن وجدت - بأفضل طريقة احترافية.
حضور اجتماعات بدء المشروع.
المساهمة في وضع سياسات وخطط القسم.
متطلبات العمل
درجة البكالوريوس أمر لا بد منه، ويفضل الأدب والفنون.
إجادة تامة للغتين العربية والإنجليزية.
- خبرة لا تقل عن 4-6 سنوات في الترجمة.